Publikationen

Mogućnosti prevođenja jezika struke na primeru (analize) prevoda knjige Das geheime Leben der Bäume – Tajni život drveća
Mit Mirjana Zarifović Grković. Zbornik radova Filozofskog fakulteta., Filozofski fakultet Univerziteta u Prištini, 2026, S. 53–71.
ISSN 0354-3293

Reflexion der Werte und des Wertewandels der Weimarer Republik im deutschen expressionistischen Film
In: Bernhard Unterer (Hrsg.): Werte und Werte(Wandel) im Kontext von Sprache, Literatur und Didaktik. Univerzitet Crne Gore, 2025, Nikšić.
ISBN: 978-9940-694-19-7

Tanzbilder in der expressionistischen Lyrik
In: Vahidin Preljević (Hrsg.): Identifikationen / Identifications. Band 3: Kein Ende. Reflexionen des Ersten Weltkriegs in Literatur und Medien. Würzburg: Königshausen & Neumann, 2025 (im Druck).
ISBN: 978–3–8260–6607–8

Polyphonie und Dialogizität in ausgewählten Romanen deutschschreibender Autorinnen mit Wurzeln im ehemaligen Jugoslawien
In: Anja Burghardt / Eva Hausbacher (Hrsg.): Vielsprachigkeit der Sprache: Mehrsprachigkeit in den slavischen Literaturen. Tübingen: Francke, 2025, S. 215–235.
ISBN: 978-3-7720-8793-6

Die (Re-)Semiotisierung von Herkunftsräumen in den Werken von deutschschreibenden Autor*innen mit Wurzeln aus dem Raum des ehemaligen Jugoslawiens
In: Lumnije Jusufi / Rozita Dimova / Jasna Čapo (Hrsg.): Return Migration and its Consequences in Southeast Europe. Südosteuropa Jahrbuch, Band 47. Berlin / Oxford: Peter Lang, 2024, S. 199–216.
ISBN: 978-3-631-91245-4

Interkulturalität im deutschen Film
In: Dénes Kobetits / Biljana Kovač Bejin / Ivana Marinkov Čolak / Ana Mitrevski / Aleksandar Nikolić / Ivana Pajić / Žolt Papišta / Milica Pasula / Iva Simurdić / Ana Stipančević / Milica Šijaković / Wenke Tannenberg Turković / Jelena Trivunić Malešević (Hrsg.): Facetten der Germanistik: Abstractbuch. Novi Sad: Philosophische Fakultät, 2024, S. 106.
ISBN: 978-86-6065-865-6

„Parallelbiografien Serbien–Deutschland: Identität und Arbeit“ als ein Beitrag zur Erweiterung der transkulturellen Kompetenz
In: Zielsprache Deutsch: Eine internationale Zeitschrift für Deutsch als Fremdsprache / Deutsch als Zweitsprache, 49(2), Stauffenburg Verlag, 2022, S. 59–76.
ISSN: 0341-5864

Drvo u kulturnom pamćenju nemačkog naroda na primeru prikaza knjige Petera Volebena Das geheime Leben der Bäume – Tajni život drveća
Mit Mirjana Zarifović Grković. In: TEME: Časopis za društvene nauke, 46(1), Universität Niš, 2022, S. 75–86.
ISSN: 0353-7919 / 1820-7804

Versteckter Dialog und Dialog-Replik in Saša Stanišićs Roman Wie der Soldat das Grammofon repariert (2006)
Mit Nikolina Zobenca. In: Neophilologus, Bd. 105, Springer, 2021, S. 91–107.
ISSN: 0028-2677 / 1572-8668

Funkcija selekcije, karakterizacije i konstelacije likova u romanu Volfganga Herndorfa Čik
In: Nasleđe. Časopis za književnost, jezik, umetnost i kulturu, Nr. 49, Filološko-umetnički fakultet, Kragujevac, 2021, S. 303–320.
ISSN: 1820-1768

Deutscher Filmpreis 2020
In: 207.de. Filozofski fakultet, Universität Novi Sad, 2021, S. 59–65.
ISSN: 2683-4499

Gde mi je mesto? Autori poreklom iz bivše Jugoslavije u savremenoj nemačkoj književnosti
Mit Mirjana Zarifović Grković. In: Etnoantropološki problemi / Issues in Ethnology and Anthropology, 15(1), Filozofski fakultet, Odeljenje za etnologiju i antropologiju, Universität Belgrad, 2020, S. 25–44.
ISSN: 0353-1589

Der Himmel über Berlin: Eine lyrisch-künstlerische Hommage an die Menschlichkeit
In: 207.de. Filozofski fakultet, Universität Novi Sad, 2020, S. 32–36.
ISSN: 2683-4499

K/eine Utopie(n) mehr: ein Forum für junge engangierte Literatur
Mit Ljiljana Aćimović / Jana George/ Jelena Knežević / Andrea Meyer-Fraatz / Željana Tunić. In: Lichtungen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik, 164(41), Lichtungen – Verein für Literatur & Kunst, Graz, 2020, S. 71–80.
ISSN: 1012-4705

Kunstkatalog „Parallelbiografien Serbien – Deutschland: Identität und Arbeit“
Beograd: JP Službeni glasnik, 2019.
ISBN: 978–86–7637–129–7

Die Funktion der postklassischen Erzähltheorien in der Untersuchung der interkulturellen Literatur
In: Saša Jazbec / Brigita Kacjan / Vlasta Kučiš (Hrsg.): Germanistik als Sprach- und Kulturbrücke in Südosteuropa – heute, gestern und morgen. Maribor: Universität Maribor, Philosophische Fakultät, 2019, S. 49.
ISBN: 978-961-286-309-8

Prevodilačke strategije za prenošenje jezika mladih na primeru prevoda romana Ples sitnih demona Marka Vidojkovića
Mit Mirjana Zarifović Grković. In: Filolog: Časopis za jezik, književnost i kulturu, Nr. 16, 2019, S. 248–266.
ISSN: 1986–5864

Priručnik za pripremnu nastavu za studije Nemačkog jezika i književnosti : Teorija, primeri i zadaci.
Mit Nikolina Zobenica / Ana Mitrevski / Mirjana Zarifović Grković / Žolt Papišta. Novi Sad: Filozofski fakultet, 2017.
ISBN: 978–86–6065–408–5

Postkolonijalizam u nauci o nemačkom jeziku i književnosti
Mit Nikolina Zobenica / Mirjana Zarifović Grković. In: Folia linguistica et litteraria, Nr. 16, 2017, S. 125–142.
ISSN: 2337–0955 / 1800–8542

Wie der Migrant das Herkunftsland Erzählt
In: Studii de Ştiinţă şi Cultură, Nr. 46, 2016, S. 155–166.
ISSN: 1841–1401

Die Funktion des Erzählers bei der Konstruktion des Bildes des Anderen in Saša Stanišićs Roman Wie der Soldat das Grammofon repariert
In: Maria Sass (Hrsg.): Germanistische Beiträge, Nr. 37. Sibiu: Universitätsverlag, 2015, S. 31–40.
ISSN: 1454–5144

Kiezdeutsch kao rezultat interkulturnih susreta u doba globalizacije
In: Milanka Babić (Hrsg.): Zbornik radova Filozofskog fakulteta u Istočnom Sarajevu: Nauka i globalizacija, Jg. 8, Nr. 1. Pale: Filozofski fakultet, Universität Istočno Sarajevo, 2014, S. 309–317.
ISBN: 978–99938–47–58–8

Deutsche Gegenwartsliteratur im DaF–Unterricht in Serbien
Mit Nikolina Zobenica. In: Julijana Beli-Göncz / Irene Boose / Božinka Petronijević / Arne Wrobel (Hrsg.): Treffpunkte: Literatur, Sprache und Didaktik im deutsch–serbischen Dialog. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 2013, S. 244–262.
ISBN: 978–3–8340–1218–0

Slika grada Temišvara u romanu Adama Miler–Gutenbruna Velika švapska seoba
Mit Nikolina Zobenica. In: Laura Spariousu (Hrsg.): Društveno–humanistički ogledi / Eseuri socio–umaniste: Zbornik u čast Lia Magdu. Novi Sad: Filozofski fakultet, 2013, S. 238–247.
ISBN: 978–86–6065–171–8

Pojam „strano“ u romanu Saše Stanišića Kako vojnik popravlja gramofon
In: Maja Anđelković (Hrsg.): Savremena proučavanja jezika i književnosti: Zbornik radova sa V. naučnog skupa mladih filologa Srbije, Bd. 2. Kragujevac: Filološko–umetnički fakultet, 2014, S. 337–344.
ISBN: 978–86–85991–61–5

Identitet – prostor – granica – strano: Identitet migranta
In: Filolog: Časopis za jezik, književnost i kulturu, Nr. 9, 2014, S. 299–312.
ISSN: 1986–5864
Übersetzungen

Bojan Vasić: Warme Pflanzen
Aus dem Serbischen von Ivana Pajić. Berlin: eta Verlag, 2024.
(Original: Toplo Bilje, Kontrast Verlag, Belgrad, 2023)
ISBN: 978-3-949249-84-6

Monika Herceg: Jagdverbot
Aus dem Kroatischen von Ivana Pajić. Berlin: eta Verlag, 2023.
(Original: Lovostaj, Kontrast Verlag, Zagreb, 2019)
ISBN: 978-3-949249-80-8

Lejla Kalamujić: Ados Schwarm
Aus dem Serbischen von Ivana Pajić und Dénes Kobetits.
In: PS – Politisch Schreiben, 2022. Link
(Original: Adino jato. In: Požuri i izmisli grad, Verlag Štrik, Belgrad, 2021)

Marijana Čanak: Vier Narben am Körper, eine unter der Erde
Aus dem Serbischen von Ivana Pajić und Dénes Kobetits. In: PS – Politisch Schreiben, 2022. Link
(Original: Četiri brazgotine na telu, jedna u zemlji. Ausgezeichnet mit dem 1. Preis für die beste Kurzgeschichte, „Nagrada Laza K. Lazarević“, 2019)

Bojan Krivokapić: Küstenlied
Aus dem Serbischen von Ivana Pajić und Dénes Kobetits.
In: PS – Politisch Schreiben, 2022. Link
(Original: Primorska. In: Online-Literaturportal Strane, 2019)

Sava Damjanov: Ein neues Lesen der Tradition: Eine Herausforderung für literarische Kanons und/oder eine Notwendigkeit des 21. Jahrhunderts?
Aus dem Serbischen von Ivana Pajić.
In: (Südost–)Europa: Narrative der Bewegtheit. Berlin: Frank & Timme, 2017, S. 397–406.
(Originalvortrag: Nova čitanja tradicije: izazov književnim kanonima ili neminovnost 21. veka?, gehalten auf der Internationalen Tagung „Tranzicija i kulturno pamćenje“, Philosophische Fakultät, Zagreb, 26.–27.11.2015)
ISBN: 978–3–7329–0345–0

Nikolina Đorđević: Weltschmerz
Aus dem Serbischen (Original: Veltšmerc) von Biljana Kovač, Ivana Pajić, Iva Simurdić. In: Lichtungen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik, 164(41), Lichtungen – Verein für Literatur & Kunst, Graz, 2020, S. 106.
ISSN: 1012-4705

Milica Milosavljević: Knochen im Rachen der Wirklichkeit
Aus dem Serbischen (Original: Kost u grlu stvarnosti) von Biljana Kovač, Ivana Pajić, Iva Simurdić. In: Lichtungen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik, 164(41), Lichtungen – Verein für Literatur & Kunst, Graz, 2020, S.107.
ISSN: 1012-4705

Jelena Ljubenović Die ganze Utopie(Welt)
Aus dem Serbischen (Original: Sve(t) utopije) von Biljana Kovač, Ivana Pajić, Iva Simurdić. In: Lichtungen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik, 164(41), Lichtungen – Verein für Literatur & Kunst, Graz, 2020, S.108–109.
ISSN: 1012-4705

Pavle Aleksić: Ein warmer Ort
Aus dem Serbischen (Original: Jedno toplo mesto) von Biljana Kovač, Ivana Pajić, Iva Simurdić, Arsenije Bogdanović. In: Lichtungen. Zeitschrift für Literatur, Kunst und Zeitkritik, 164(41), Lichtungen – Verein für Literatur & Kunst, Graz, 2020, S.110–113.
ISSN: 1012-4705
Tagungen & Vorträge
Reflexion der Werte und des Wertewandels der Weimarer Republik im deutschen expressionistischen Film
Ort / Anlass: Budva, 16. Internationale Konferenz des Südosteuropäischen Germanistenverbands
Datum: 06.–09. November 2026
Der Vortrag untersucht, wie der expressionistische Film der Weimarer Republik (1918/19–1933) den tiefgreifenden Wertewandel dieser krisenhaften Zeit widerspiegelt. Durch stilisierte Bildwelten, extreme Formgestaltung und symbolische Räume reagieren Filme wie Das Cabinet des Dr. Caligari, Der Golem, Nosferatu, Dr. Mabuse und Metropolis auf den Verlust traditioneller Autoritäten, den gesellschaftlichen Umbruch nach dem Ersten Weltkrieg, die wachsende politische Radikalisierung und die Verunsicherung des modernen Menschen. Der Vortrag zeigt, wie diese Filme Machtkritik, Angst vor Fremdheit, Entfremdung, moralische Instabilität und Identitätskrisen darstellen – und wie der expressionistische Film so zu einem ästhetischen Spiegel des Wertewandels in der Weimarer Gesellschaft wird.
Krise als identitätsstiftender Faktor in der jüngeren deutschen und südslawischen Literatur
Ort / Anlass: Grez, 15. IVG-Kongress (mit Jalena Knežević)
Datum: 20.–27. Juli 2025
Der Vortrag analysierte, inwiefern Krisenerfahrungen in der zeitgenössischen deutschen und südslawischen Literatur als konstitutive Momente der Identitätskonstruktion fungieren. Im Zentrum standen literarische Strategien, die individuelle, gesellschaftliche und historische Disruptionen narrativ verhandeln, ästhetisch transformieren und dadurch innovative Formen kultureller Selbstverortung innerhalb transkultureller Diskursräume generieren.
Interkulturelle Begegnungen im deutschen Film
Ort / Anlass: Novi Sad, 15. Internationale Konferenz des Südosteuropäischen Germanistenverbands – Facetten der Gemanistik
Datum: 31. Oktober – 3. November 2024
Der Vortrag untersuchte, in welcher Weise deutsche Filmproduktionen interkulturelle Begegnungsszenarien, Identitätskonstruktionen und gesellschaftliche Diversität inszenieren und verhandeln. Im analytischen Fokus standen filmische Repräsentationen kultureller Differenz, Narrationen von Migrationserfahrung sowie die diskursive und ästhetische Auseinandersetzung mit Mehrsprachigkeit und kultureller Hybridität im Kontext des deutschsprachigen Kulturraums.
Das Projekt – Im Osten viel Neues! Studierende übersetzen Jugendliteratur aus dem deutschen und BKMS-Raum zu Frieden und Krieg
Ort / Anlass: Osijek, Konferenz Krise neudenken: Erfahrungen, Herausforderungen und Chancen
Datum: 27.–29. Juni 2024
Der Vortrag präsentierte ein interkulturell ausgerichtetes Übersetzungsprojekt, in dessen Rahmen Studierende Werke der deutschsprachigen sowie der BKMS-Jugendliteratur (Bosnisch, Kroatisch, Montenegrinisch, Serbisch) mit thematischem Schwerpunkt auf Frieden und Krieg in die jeweils andere Sprache übertrugen. Zielsetzung war es, durch den Prozess der literarischen Translation translinguale und transkulturelle Dialogräume zu generieren, die es ermöglichen, jugendliche Perspektiven auf Konflikt, Friedensdiskurse und Verständigungsprozesse in ihrer ästhetischen wie diskursiven Vielschichtigkeit sichtbar zu machen.
Interkulturalnost u nemačkom filmu
Ort / Anlass:Novi Sad, Kulturni centar Vojvodine „Miloš Crnjanski“, Vortrag im Rahmen der Veranstaltungsreihe „Vandrovka“
Datum: 3. Mai 2024
Der Vortrag setzte sich mit der filmischen Repräsentation von Alterität im deutschen Kino auseinander. Analysiert wurden perspektivische Inszenierungen des Fremden sowie die narrativen und ästhetischen Verfahren, mittels derer kulturelle, ethnische und gesellschaftliche Differenz visuell und dramaturgisch generiert, erfahrbar gemacht und in reflexive Diskurse über Zugehörigkeit und Ausgrenzung überführt wird.
Deutschschreibende Autor:innen aus den Ländern des ehemaligen Jugoslawien: Literaturdidaktische Überlegungen
Ort / Anlass:Belgrad, Vortrag im Rahmen „Innovative Wege im FSU Deutsch“
Datum: 15.–19. März 2024
Der Vortrag fokussierte deutschsprachig publizierende Autor:innen mit Herkunftsbezügen zu den Ländern des ehemaligen Jugoslawien und untersuchte deren literarisches Werk im Hinblick auf sein didaktisches Potenzial für den fremdsprachlichen Literaturunterricht. Im Mittelpunkt stand die Präsentation literaturdidaktischer Konzeptionen, die interkulturelle Lernprozesse initiieren, regionale Erfahrungs- und Deutungshorizonte in den Unterricht integrieren und die Reflexion über Mehrsprachigkeit als zentrale Ressource sprachlich-kultureller Bildung fördern.

Framing im Film der Weimarer Republik: Fritz Langs M – Eine Stadt sucht einen Mörder
Ort / Anlass:Prishtina, Konferenz Framing – Beziehung zwischen Sprache und Wirklichkeit in der deutschen Sprache, der deutschsprachigen Literatur, Medien, Kultur, DaF-Didaktik und Translatologie: 14. Internationale Konferenz des Südosteuropäischen Germanistenverbands
Datum: 3.–6. Mai 2023
Der Vortrag analysierte Fritz Langs Film M (1931) als ein paradigmatisches Beispiel für die Generierung gesellschaftlicher Deutungsrahmen (Frames) durch spezifische filmische Gestaltungsmittel. Im analytischen Zentrum stand die Untersuchung der visuellen und narrativen Inszenierung von Verbrechen, Schuld, Angst und öffentlicher Wahrnehmung sowie deren diskursive Verflechtung mit den soziokulturellen und politischen Konstellationen der Weimarer Republik, wodurch der Film als medialer Reflexionsraum kollektiver Ängste und moralischer Ordnungsdiskurse profiliert wird.
Die (Re-)Semiotisierung von Herkunftsräumen in den Werken von deutschreibenden Autor:innen mit Wurzeln aus dem Raum des ehemaligen Jugoslawiens
Ort / Anlass: Tutzing, Vortrag bei der Internationalen Akademischen Woche der Südosteuropa-Gesellschaft
Datum: 3.–7. Oktober 2022
Der Vortrag untersuchte, in welcher Weise deutschsprachige Autor:innen mit Herkunftsbezügen zu den Ländern des ehemaligen Jugoslawiens Herkunftsräume als literarische Konstrukte neu entwerfen und semantisch umcodieren. Im Zentrum der Analyse standen semiotische Verfahren, mittels derer Erinnerungsdiskurse, kulturelle Referenzsysteme und topografische Markierungen transformiert und in erweiterte narrative Konfigurationen integriert werden, wodurch Prozesse der Identitäts(re)konstruktion in transkulturellen Kontexten sichtbar werden.
Die Funktion der postklassischen Erzähltheorien in der Untersuchung der interkulturellen Literatur
Ort / Anlass: Maribor, Konferenz Germanistik als Sprach- und Kulturbrücke in Südosteuropa – heute, gestern und morgen
Datum: 6.–9. November 2019
Der Vortrag setzte sich mit der Relevanz postklassischer narratologischer Theoriebildungen für die Analyse interkultureller Literatur auseinander. Im Vordergrund stand die Erörterung methodischer Zugänge, die es ermöglichen, narrative Strukturen, Formen kultureller Hybridität sowie die reziproke Interaktion zwischen Text und Rezipient als dynamische Prozesse innerhalb interkultureller Kommunikations- und Bedeutungskontexte zu erfassen und theoretisch zu modellieren.

Lebenslinien im Wechsel – Serbien / Deutschland: Fotografie- und Videoaufnahmen sowie Interviews zum Thema Identität und Arbeit – Beruf und Identität
Ort / Anlass: Skopje, Konferenz Mensch und Maschine. Humane, technische und virtuelle Welt in Sprache, Literatur und Kultur: 11. Internationale Konferenz des Südosteuropäischen Germanistenverbands
Datum: 16.–20. Oktober 2018
Der Vortrag präsentierte ein medienbasiertes Forschungsprojekt, das mittels Fotografie, Videoaufnahmen und leitfadengestützten Interviews Parallelbiografien aus Serbien und Deutschland erfasst und analysiert. Im Zentrum stand die Untersuchung, in welcher Weise berufliche Praxis und arbeitsweltliche Rahmenbedingungen in komplexe Prozesse individueller Identitätskonstruktion eingebettet sind und wie kulturelle Dispositionen, Habitusformationen und transnationale Erfahrungshorizonte diese Wechselbeziehung prägen und modifizieren.

Die Macht der Zeit: Johann Wolfgang von Goethes Roman Die Wahlverwandtschaften als gespenstische und tragische Umkehrung des Gellertschen Werks
Ort / Anlass: Bar, Konferenz Politik und Macht in Sprache, Literatur und Kultur: 10. Internationale Konferenz des Südosteuropäischen Germanistenverbands
Datum: 9.–13. November 2016
Der Vortrag nahm Goethes Wahlverwandtschaften als paradigmatischen Text einer literarischen Reflexion über Zeitlichkeit, Schicksalskonzeptionen und normative Ethik in den Blick, der zugleich eine subversive Inversion zentraler moralphilosophischer Topoi Christian Fürchtegott Gellerts vollzieht. Im analytischen Fokus stand die Frage, inwiefern die ethischen und narrativen Strukturen des Rationalismus dekonstruiert und durch ästhetische Verfahren in einen kritisch-modernen Diskursrahmen überführt werden, der traditionelle moralische Ordnungen hinterfragt und neu verhandelt.
Übersetzungsmöglichkeiten der serbischen urbanen Jugendsprache. Ein serbisch–deutscher Vergleich am Beispiel von Marko Vidojkovićs Roman Tanz der kleinen Dämonen
Ort / Anlass: Graz, 8. Internationale Konferenz zur Jugendsprache
Datum: 26.–28. Mai 2016
Der Vortrag widmete sich einer differenzierten Analyse der sprachlichen wie auch kulturellen Herausforderungen, die sich im Rahmen der Übersetzung serbischer urbaner Jugendsprache ins Deutsche stellen. Am Beispiel von Marko Vidojkovićs Roman Tanz der kleinen Dämonen wurden Übersetzungsstrategien erörtert, die darauf abzielen, sprachschöpferische Elemente, soziale Konnotationen sowie eingebettete kulturelle Referenzsysteme in der Zielsprache nicht nur adäquat zu übertragen, sondern zugleich deren pragmatische und soziokulturelle Funktionen im neuen Rezeptionskontext zu erhalten.

Tanzbilder in der expressionistischen Lyrik
Ort / Anlass: Sarajewo, Konferenz Das Jahr 1914: 8. Internationale Konferenz des Südosteuropäischen Germanistenverbands
Datum: 15.–19. Oktober 2014
Der Vortrag untersuchte die Rolle und Funktion choreographischer Bildmotive in der expressionistischen Lyrik unter besonderer Berücksichtigung ihrer semantischen und ästhetischen Mehrschichtigkeit. Im Zentrum stand die Analyse, inwiefern Tanzdarstellungen als künstlerische Ausdrucksmedien fungieren, die Bewegungsdynamik, affektive Intensität und gesellschaftliche Transformationsprozesse nicht nur inszenieren, sondern zugleich in symbolische und metaphorische Bedeutungshorizonte überführen.

Die Funktion des Erzählers bei der Konstruktion des Bildes des Anderen in Saša Stanišićs Roman Wie der Soldat das Grammofon repariert
Ort / Anlass: Sibiu / Hermannstadt, Konferenz der Germanisten
Datum: 20.–22. November 2014
Der Vortrag untersuchte die Rolle des Erzählers in Saša Stanišićs Roman und dessen Einfluss auf die Darstellung des „Anderen“. Im Fokus stand, wie narrative Perspektive und Erzählstrategien das Bild kultureller und ethnischer Fremdheit formen und reflektieren.

Von ex–jugoslawischer Gastarbeiterliteratur zur deutschsprachigen interkulturellen Literatur : Vera Kamenko Unter uns war Krieg und Saša Stanišić Wie der Soldat das Grammofon repariert
Ort / Anlass: Prishtina, Konferenz Perspektivierung (Perspektivität): Beziehung zwischen Sprache und Wirklichkeit in der deutschen Sprache, der deutschsprachigen Literatur, Kultur, DaF-Didaktik und Translatologie: 7. Internationale Konferenz des Südosteuropäischen Germanistenverbands
Datum: 17.–19. Oktober 2013
Der Vortrag fokussierte den literarhistorischen Transformationsprozess von der ex-jugoslawischen Gastarbeiterliteratur hin zu einer vielschichtigen deutschsprachigen interkulturellen Literatur. Unter Rückgriff auf die Werke von Vera Kamenko und Saša Stanišić wurde untersucht, in welcher Weise Diskurse zu Migration, Kriegserfahrung und kultureller Identität narrativ verhandelt, ästhetisch codiert und aus einer transkulturellen Perspektive neu konfiguriert werden.

Kiezdeutsch kao rezultat interkulturnih susreta u doba globalizacije
Ort / Anlass: Pale, Konferenz Nauka i globalizacija
Datum: 17.–19. Oktober 2013
Der Vortrag setzte sich mit Kiezdeutsch als Manifestation dynamischer sprachlicher Innovation auseinander, deren Genese in interkulturellen Kontaktzonen urbaner Räume verortet ist. Im analytischen Fokus stand die Frage, inwiefern Prozesse der Globalisierung und Migration nicht nur lexikalische und strukturelle Ebenen der Sprache beeinflussen, sondern auch diskursive Praktiken sowie kommunikative Register transformieren und neu konfigurieren.

Pojam strano u romanu Saše Stanišića Kako vojnik popravlja gramofon
Ort / Anlass: Kragujevac, Konferenz Savremena proučavanja jezika i književnosti
Datum: 30. März 2013
Der Vortrag unternahm eine differenzierte Analyse der Repräsentation kultureller Alterität in Saša Stanišićs Roman, wobei literaturwissenschaftliche und kulturtheoretische Analyseparadigmen ineinandergreifen. Im Zentrum stand die Untersuchung, inwiefern narrative Strukturen, Figurenkonstellationen sowie symbolisch-semiotische Elemente als diskursive Konstrukte fungieren, die Prozesse der Fremdheitskonstitution nicht nur abbilden, sondern zugleich kritisch reflektieren und ästhetisch transformieren.








